Estela Herrera Blog


Sábado 21 de Febrero 2015 GILI LABAK
Saturday 21st February 2015 GILI LABAK
Tras 3 horas de carretera paramos a desayunar….y que mejor que un desayuno a base de arroz, sopa rara, café comestible y zumo con hielo de agua no potable?

We had the breakfast after 3 hours by car. The breakfast was rice, soup and for drink some orange juice and coffee.

Desayuno y cocina. Breakfast and kitchen.

 

Menos mal que nos advierten que este lavabo es mejor que el anterior… así que si veis la foto del lavabo podréis haceros una idea de como era el otro…a todo esto…entra a las letrinas sin zapatos porque está al lado de una mezquita donde rezan los musulmanes…. TELA.

Our friend and guide Raddix told us that the toilet that you are watching in the picture was better than the first one… ok… we can discuss about that… but the toilet it was a little bit uncomfortable for us in compare with we are used to, anyway it was enough.

Letrinas. Latrines.

Llegamos al ferry y en dos minutos nos plantamos en otra isla. De vuelta a la carretera durante 45 minutos…por fin, y ya con el culo cuadrado, llegamos al muelle. Digo muelle, por decir algo, pero en realidad era una casa donde desde ahí podíamos coger una barquita típicas de Indonesia.
Nos recibe todo el pueblo y se asombran de nuestra piel blanca.

We boarded the ferry and in two minutes we arrived to another island. We took again the van and in 45 minutes we arrived to the pier to take a typical boat from Indonesia. 
The people who lived there were very surprised because our white skin. 

El capitán y su barco. The captain and his boat.

Subimos a la barca con nuestros amigos y guías, Tekka, Robbie, Raddix y mi querido capitán. En 45 minutos llegamos a Gili Labak y nos dicen que somos los primeros turistas extranjeros que visitan la isla. Sino era verdad, cabe decir que estaba muy bien fingido.

We took the boat with our friends and guides, Tekka, Robbie, Raddix and my funny captain. We arrived at Gili Lampak in 45 minuts. We were the first foreign tourist that we visited the island and to be honest it was one of the best experience in my live.

Compartiendo barco con amigos. Sharing the boat with friends.


Todo el pueblo, con cara de sorpresa nos da la bienvenida, tenemos un recibimiento cálido. Nosotros estamos expectantes, el olor es peculiar…está todo el suelo lleno de pescaditos secándose al sol…así que podéis imaginaros el olor… típico  cuando pasas por la pescadería de un mercado y quieres morir del asco….pues lo mismo.

When the people who are living there saw us, they were very surprise, and their welcome was very warm. We saw a lot of fishes on the floor drying by the sun, the smell was a little bit hard.

Trabajando. Working.


Dejamos las cosas y nos metemos al agua a hacer snorkel. Para decir verdad, no es nada del otro mundo… por no hablar del ataque brutal de medusas que tuvimos…. salí y tenia todo el cuerpo como si me hubieran picado millones de mosquitos…. menos mal que no eran venenosas…
Creo que es una isla que lo que tiene de mágico es la autenticidad. Una isla virgen que muestran su día a día, y eso es lo que hace especial esa excursión.

We left our belongings and starts snorkeling. We saw some reef that it was awesome and we were able to swim with some nemos. The worse thing it was the shellfish. It wasn’t dangerous because that kind of shellfish are not poisonous. Anyway it was little bit uncomfortable because of their sparks.

Hora de la comida! Tekka, nos enseña una caja de porexpan y nos dice: Escoger qué pescado queréis para comer… fui rápida y le dije: aconséjanos mejor tú. No tengo ni puta idea de que pescados eran esos! y yo capaz de decir que quiero comerme a pelo un pez globo! así que él mismo escogió dos y los llevó a cocinar.

Time to have lunch! Tekka, asked us which fish we wanted to eat. There were 3 or 4 fishes inside a box. The freshest fish that I’ve ever eaten. I didn’t have any idea of which fish choose so I let Tekka choose for us. I think that it was the best idea, and to be honest he chose the best fish that I’ve ever tried.

Chica cortando la lena, parrillas, cocinera y resultado final. Girl cutting wood, kitchen, chef and the delicious fish.

Nos ofrecen un coco mientras se hace la comida… y nos sentamos compartiendo hayma con todos los lugareños, 50 son las familias que viven en la isla.
Bajo la mirada de asombro nos hacemos entender como podemos, ya que sólo hablan un dialecto indonesio que ni los guías entienden…. momento que te das cuenta que realmente no hace falta la palabra para entenderte con la gente, una sonrisa es la distancia más corta entre dos personas.

The food is cooking while we drank a fresh coconut. We shared hayma with the families that are living there. They didn’t speak English, but we didn’t need it to understand with each other. The smile is the shortest distance between two people.

Comida lista! Nos ponen arroz, noodles, sambal (salsa extra picante para nosotros, para ellos no) y el pescado. Nos dan platos y….silencio. No tenemos cubiertos!!! A Todo esto empiezan a decir: “comed comed….” y nosotros super cosmopolitas: “pero… y como? sin cubiertos? (tono pijo).
Total…que probamos la nueva experiencia de comer con las manos…y, para ser honestos…nose si higiénico o no, en mi caso, ya os digo que no, pero que hay que tener una técnica para coger el arroz, el pescado y los noodles con las manos desde luego que si!

The food was ready. There were rice, noodles, sambal (an extra spicy sauce for us but not for them), and the delicious fish. We were a little bit surprise because we had to eat with our hands and we didn’t use to do that. Anyway was a good experience, and I learned that you have to have a technique to eat with your hands!!!

Integrados. Integrated

Nos ofrecen ducha, no deja de ser un cubo donde sacas el agua de un pozo.
Damos la vuelta andando a toda la isla…es un paraíso virgen… sin palabras.

We went around the island by walk. It was magic.

Sentados en el árbol blanco. Sitting on the white tree.
Dando la vuelta a pie a la isla. Around the island by walk.

Volando en Gili Labak, el Paraiso. Flying in Gili Labak, The Paradise.
Mucho callejeros viajeros he visto yo. Taking pictures.

Algunas fotos hechas durante el día.
Some pictures taken there:

Los niños de la isla. The kids from the island.
Durian.
Trabajador a los 82 años. Worker at age of 82 years old.
Pescador Indonesio. Indonesian fisherman.
Empieza a tronar y decimos ir marchando… nos espera la misma larga ruta pero de vuelta.
A medio camino, paramos a cenar…y Radix nos dice: habéis probado el “Rabow”? confieso que sonó a “rabo”…con lo que yo le dije: podríamos debatir sobre el tema…. pero vamos, que no, que no lo hemos probado. Tras unas risas nos llevan a probar el “rabow”. Cómo podría describir el rabow…?bien, allá voy: arroz caldoso con carne de textura gelatinosa y tropezones de mejor no saber qué… no me gustó. Nos ofrecieron también un huevo hecho de una manera especial (no logré entender exactamente cómo) que la clara era más oscura que clara y el sabor también era un tanto peculiar.

Excursión contratada por http://mandiritourstravel.com/. No dudéis en ir con ellos, ejercen ya no como guías, sino como amigos. Se preocupan por ti y disfrutan contigo. Sin pensármelo volvería a ir donde fuera con ellos.

Unfortunately a storm was coming and we decided to go back.
On our way we stopped to have dinner and Raddix asked us if we have ever tried the rabow. To be honest sounds like rabo (in Spanish dick). It was funny and we decided to try it. It was not bad but I preferred the special egg.

Y para acabarnos de fascinar, llegamos al hotel y estaba Arie, el jefe de Raddix esperándonos con un detalle precioso. Nos obsequió con una foto nuestra enmarcada tomada por ellos durante el día. Fue un sorpresón.

At the end of the day we arrived at the hotel and Arie, the Raddix boss was waiting us for gave us a nice, lovely and sweet gift, a framed picture of all of us taken for them during the day.

If you want to live the same great experience that I lived, you have to book your trip with http://mandiritourstravel.com/. It was an unforgettable experience with the best team ever. 

One Comment:

  1. We are using WordPress for this web.. With tempera theme for WordPress.. Hope it can help.

    But for Estela Herrera blog.. You can ask her directly at her blog

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *